JĘZYK HOLENDERSKI
Temat:
schat tłumaczone jako skarb
2010-09-17 10:56:51
topi11
:: Użytkownik
#1
użytkownik
postów: 1
Data rejestracji:
2010-09-17
Re: schat tłumaczone jako skarb
Czy słowo "SCHAT" używane jest do osób bliskich związanych uczuciowo?
Czy też może zostać użyte w formie grzecznościowej?
W jaki sposób jest to słowo odbierane w Holandii?
2010-12-10 11:34:52
czekolada
:: Użytkownik
#2
użytkownik
postów: 2
Data rejestracji:
2009-10-09
Re: schat tłumaczone jako skarb
Ja spotkalam sie ze zdrobnieniem 'schattje' czyli skarbie wlasnie w odniesieniu do bliskich, np dziecka, zony, ukochanego.
2011-01-05 15:57:59
Ewa.Sz
:: Administrator
#3
użytkownik
postów: 1
Data rejestracji:
2010-12-15
Re: schat tłumaczone jako skarb
"lieve schat" czy tak jak napisała czekolada zdrobnienie "schatje" oznaczają "kochanie", uzywa się ich więc w odniesieniu do bliskich Ci osob.
pozdrawiam:)
2011-02-24 12:41:29
saycheez
:: Użytkownik
#4
użytkownik
postów: 4
Data rejestracji:
2009-01-21
Re: schat tłumaczone jako skarb
moim zdaniem nie trzeba sie ograniczac do bliskich... jezeli w Polsce do pani w warzywniaku mozna zagadnac: "kochanienka po ile te kertofle?" to w Holandii tym bardziej ;)